2023考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(21)

高考君
711 篇文章
2023-02-11

2022考研英语备考复习库 词汇 语法 翻译 新题型 完型 写作

考研英语题型中,翻译是第一道主观题,也是第二部分中大部分同学觉得困难的题目。

其实归根结底,主要是因为同学们没有掌握翻译技巧,练习后又没有评判标准不知道是否符合考研的要求。但考研英语主要考察考生是否能分析清楚句子结构,针对这样的考察方向,只要我们能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,就能轻松译出得分的译文。

既然是长难句,我们就先把句子划分成简短而的句子结构,断句后再分清每个结构的含义和各结构之间的关系,分别翻译出来再合理整合到一起,就有了成型的译文。接下来,带大家按部就班的练习~2022考研英语翻译_强化阶段练习汇总

We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II,at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.

译文:我们与20世纪初至二战前夕英国的杂感式报纸评论就更是无缘了,当时,新闻用纸价廉如土,风格独特的艺术评论被看作是对刊登它的出版物的一种装饰。

句子分析:

关于长难句的翻译,我们首先应该做的是断句,理清句子各部分的结构及成分,其次翻译,最后调整语序,通读译文!在断句的时候,我们可以看句子本身是否存在标点,可以根据标点去断句。倘若整个句子无标点,我们可以根据连词比如:when / since/ because/ that/ which 等去断句,或者介词比如:in /at / on/ without/ beyond 等去断句。

回归到本句,不难看出本句没有标点,我们可以利用连词及介词等断句,如下所示:We are even farther removed/ from the unfocused newspaper reviews published /in England /between the turn of the 20th century /and the eve of World War II,/at a time /when newsprint was dirt-cheap / and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications /in which it appeared.

通过断句,我们可以发现句子主干为:We (主语)are (系动词)even farther removed(表语) from the unfocused newspaper reviews(状语);published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II 作后置定语修饰reviews,很明显published 修饰的是reviews,focused 一般理解为焦点的,聚焦的,有重点的,focused newspaper 可以译为主题鲜明的报纸,那么unfocused newspaper 则为主题多样的报纸,杂感式报纸故此部分可以译为:我们与20世纪初至二战前夕英国的杂感式报纸评论就更是无缘了。

剩余部分,at a time为介词短语 作World War II,的同位语,介词短语其后紧跟两个定语从句,at a time (先行词)when(关系副词) newsprint(主语) was dirt-cheap(谓语) and (并列连词)stylish arts criticism(主语) was considered (谓语)an ornament to the publications in which it appeared(整体作宾语,其中,which 关系代词,先行词为the publications),该部分中的生词,ornament 译为装饰,摆设,点缀。dirt-cheap 译为毫无价值的,戏如粪土的,非常便宜的。stylish 译为时髦的,现代风格的,潇洒的,雅致的。arts criticism 译为艺术评论。故此部分译为:当时,新闻用纸价廉如土,风格独特的艺术评论被看作是对刊登它的出版物的一种装饰。

综合考虑,采用顺译的方法,本句译文为:我们与20世纪初至二战前夕英国的杂感式报纸评论就更是无缘了,当时,新闻用纸价廉如土,风格独特的艺术评论被看作是对刊登它的出版物的一种装饰。

温馨提示:本文【2023考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(21)】由作者高考君提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
上一篇 中国人民大学商学院会
上一篇 2024考研英语如何备考
相关推荐
热门资讯
  1. 1 山东建筑大学2024年硕士研究生招生简章
  2. 2 景德镇陶瓷大学2024硕士研究生招生简章
  3. 3 长江大学2024硕士研究生招生简章
  4. 4 2024考研英语阅读技巧中的“互通有无”
  5. 5 2024年江苏南京师范大学(3208)报考点报名须
  6. 6 2024年南京水利科学研究院招收攻读硕士学位
  7. 7 2024考研:临近考试可还是不能全部投入该怎
  8. 8 2024江西学院联合培养法律专业学位警务方向
  9. 9 2024考研:9月29日国内时事热点
  10. 10 清华大学研究生专业介绍:生物信息学