2023考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(90)

高考君
711 篇文章
2023-03-11

考研英语题型中,翻译是第一道主观题,也是第二部分中大部分同学觉得困难的题目。

其实归根结底,主要是因为同学们没有掌握翻译技巧,练习后又没有评判标准不知道是否符合考研的要求。但考研英语主要考察考生是否能分析清楚句子结构,针对这样的考察方向,只要我们能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,就能轻松译出得分的译文。

既然是长难句,我们就先把句子划分成简短而的句子结构,断句后再分清每个结构的含义和各结构之间的关系,分别翻译出来再合理整合到一起,就有了成型的译文。接下来,带大家按部就班的练习~2022考研英语翻译_强化阶段练习汇总

In 2010,leading congressional Democrats and Republicans sent letters to the AAAS asking that it identify actions that could be taken by federal,state and local governments,universities,foundations,educators,individual benefactors and others to maintain national excellence in humanities and social scientific scholarship and education.

重点单词词组:

Congressional:国会的

Democrat and Republican:民主党和共和党

Foundation:基金会

Individual benefactors:个人捐助者

Excellence:卓越

Humanities:人文性

Identify:识别,确认

语法知识:本句主干: Democrats and Republicans sent letters to the AAAS.

本句话两个难点:

第一,后边7个名词的并列。

第二,asking +that宾语从句+actions +that定语从句,解释actions的内容。

翻译: 在2010年,国会的民主党和共和党要员向AAAS(美国人文与科学院)致函,要求其确认能够被联邦,州,地方政府,大学,基金会,教育从业者,私人捐助者等所采取的行动,以此来保持国家在人文和社会科学学科及教育领域的卓越性。

2022考研英语备考复习库 词汇 语法 翻译 新题型 完型 写作

温馨提示:本文【2023考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(90)】由作者高考君提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
上一篇 中央音乐学院作曲技术
上一篇 广东海洋大学2024考研
相关推荐
热门资讯
  1. 1 山东建筑大学2024年硕士研究生招生简章
  2. 2 景德镇陶瓷大学2024硕士研究生招生简章
  3. 3 长江大学2024硕士研究生招生简章
  4. 4 2024考研英语阅读技巧中的“互通有无”
  5. 5 2024年江苏南京师范大学(3208)报考点报名须
  6. 6 2024年南京水利科学研究院招收攻读硕士学位
  7. 7 2024考研:临近考试可还是不能全部投入该怎
  8. 8 2024江西学院联合培养法律专业学位警务方向
  9. 9 2024考研:9月29日国内时事热点
  10. 10 清华大学研究生专业介绍:生物信息学