长难句是考研英语中的重难点,攻克它是获得高分的必要条件,但同样也不是一件容易的事,要想对于长难句的理解和分析能力还是需要从基本抓起,首先攻克生词的难关,然后平时多积累语法知识并且多研究长难句的拆分以及理解等。
点击>>> 【考研英语长难句】历年考研英语试题长难句练习及详细分析(汇总版)
Fundamentally,the USPS is in a historic squeeze between technological change that has permanently decreased demand for its bread-and-butter product,first-class mail,and a regulatory structure that denies management the flexibility to adjust its operations to the new reality. (2018英一 text 4)
分析:
这个句子一共39个词,含有不止一个从句和并列,结构较为复杂,属于典型的长难句。因此在处理的时候需要遵从长难句处理的四大步骤。
第一步是识标志,断长句。
句子中有两个逗号可以利用,但是这样断句的话,断出来的几个部分长度不合适,所以考虑选用关系连词来划分,即句子中的两个that,这样后句子各部分长度比较合适,结构也相对完整。因此,该句可以按照以下形式划分为三部分:
① Fundamentally…change;
② that…structure;
③ that…reality.
第二步找主句,识从句。
在通读句子的时候很容易发现总共有三组谓语,分别为is,has以及 denies,句子属于复合句,所以应该先区分主句和从句。而这也是很容易出错的一步。许多同学容易主句结束的地方划到change,但我们仔细观察之后会发现前面有一个between,此处有between A and B的结构。technological change只是并列的其中一部分,另一部分则是and后的a regulatory structure。因此完整的主句应该是:the USPS is in a historic squeeze between technological change(that从句1)and a regulatory structure(that从句2)。理清主句之后可以调整之前的断句形式;
① Fundamentally…change and a regulatory structure;
② that从句1
③ that从句2
第三步,逐一分析并翻译①②③。
①包含了主句的主语the USPS,系动词is,表语a historic squeeze以及表语的后置定语between technological change and a regulatory structure,需要把定语前置到所修饰的表语之前。
译文:从根本上说,美国邮政系统正处于技术变革和监管结构之间的历史性挤压之中
②是technological change的定语从句,需要调整顺序的是demand的后置定语for its bread-and-butter product。
译文:永久地减少了对它的主要产品(一级邮件)需求
③ 是a regulatory structure的定语从句,需要调整顺序的是flexibility的后置定语to adjust its operations to the new reality。
译文:剥夺了管理层根据新现实调整运营的灵活性
最后一步,调整各部分顺序,定出完整译文。对于这个句子而言,可能需要调顺序的地方是②③两个定语从句,但由于两部分都比较长,翻译时后置,另成一句。
译文:从根本上说,美国邮政处在一个历史性的挤压之中,一方面是技术变革永久性地降低了对其面包和黄油产品、一级邮件的需求,另一方面是监管结构剥夺了管理层根据新现实调整其运营的灵活性。