泽陂 佚名 先秦 诗经 《泽陂》正文 彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。《泽陂》拼音 bǐ zé zhī bēi ,yǒu pú yǔ hé。
yǒu měi yī rén ,shāng rú zhī hé ?wù mèi wú wéi ,tì sì pāng tuó。bǐ zé zhī bēi ,yǒu pú yǔ jiān。
yǒu měi yī rén ,shuò dà qiě juàn。wù mèi wú wéi ,zhōng xīn yuān yuān。
bǐ zé zhī bēi ,yǒu pú hàn dàn。yǒu měi yī rén ,shuò dà qiě yǎn。
wù mèi wú wéi ,niǎn zhuǎn fú zhěn。《泽陂》注释 ①泽陂(bēi):池塘堤岸。
②蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。③伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。” ④涕泗:眼泪鼻涕。
⑤蕑(jiān):兰草。⑥卷(quán):毛传:“卷,好貌。”
马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即婘之省借。……《广雅》:‘婘,好也。”
朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。”兹取朱说。
⑦悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。⑧菡萏:莲花。
⑨俨:庄重威严。毛传:“俨,矜庄貌。”
《泽陂》译文 那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长荷。有个健美的青年,使我思念没奈何。
睡不着啊没办法,心情激动泪流多。那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长兰。
有个健美的青年,高大壮实头发鬈。睡不着啊没办法,心中愁闷总怅然。
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长莲。有个健美的青年,高大壮实很威严。
睡不着啊没办法,枕上翻覆难安眠。
彼泽之陂,有蒲与荷出自先秦时期(作者不详)的《国风·陈风·泽陂》。
原文:
《国风·陈风·泽陂》
朝代先秦
彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何。寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
译文:
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长荷。有个健美的青年,使我思念没奈何。睡不着啊没办法,心情激动泪流多。
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长兰。有个健美的青年,高大壮实头发鬈。睡不着啊没办法,心中愁闷总怅然。那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长莲。有个健美的青年,高大壮实很威严。睡不着啊没办法,枕上翻覆难安眠。
扩展资料
《国风·陈风·泽陂》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是一位女子或男子在水泽边思念其心上人的情歌。
此诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。
全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。主人公目睹心感,自然而然地想起所思恋的心上人了。不知这两个青年,究竟是相恋相思,还是一方在单相思。但是,这个主人公是强烈地爱上对方了。
参考资料来源:百度百科-国风·陈风·泽陂
《诗经·国风·陈风·泽陂》
彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何!寤寐无为,涕泗滂沱!
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁!
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
[题解]
一位青年爱上一位漂亮的异性,忧思伤感,夜不成眠。
[注释]
1、陂(皮pí):湖边。
2、蒲、荷:《郑笺》:“蒲以喻所说男之性,荷以喻所说女之容体也。”
3、伤如之何:《郑笺》:“我思此美人,当如之何得而见之。”
4、寤寐无为:闻一多《风诗类钞》:“为,成也。寤寐无为,言不能成寐。”
5、涕泗:《毛传》:“自目曰涕,自鼻曰泗。”
6、蕳(间jiān):兰草,也作莲。
7、硕大:身材高大。卷(全quán):同“婘”,美好貌。
8、悁悁(渊yuān):忧愁貌。
9、菡萏(汉旦hàn dàn):荷花。
10、俨(演yǎn):庄重貌。
[参考译文]
在那池塘水岸边,蒲草荷叶生长繁。那里有个美人儿,如何才能再见面?躺在床上睡不着,心中想念泪涟涟。
在那池塘水岸坡,蒲草莲蓬生长多。那里有个美人儿,身高体大真不错。躺在床上睡不着,心中想念多难过。
池塘边上水坝长,荷花蒲草生长旺。那里有个美人儿,身高体大又端庄。躺在床上睡不着,翻来覆去增忧伤。
彼(bǐ)泽(zé)之(zhī)陂(bēi),有(yǒu)蒲(pú)与(yǔ)荷(hé)。
有(yǒu)美(měi)一(yì)人(rén),伤(shāng)如(rú)之(zhī)何(hé)?
寤(wù)寐(mèi)无(wú)为(wéi),涕(tì)泗(sì)滂(pāng)沱(tuó)。
出自周·佚名《诗经·国风·陈风·泽陂》。
白话释义:池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
扩展资料
1、《诗经·国风·陈风·泽陂》原文及白话译文:
①彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何!寤寐无为,涕泗滂沱!
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
②彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁!
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
③彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
2、赏析:
《陈风·泽陂》是一首主人公思恋心上人的情歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。全诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。
水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。看到这些景物后,主人公想起了自己的心上人,睡不安,行不安,流泪伤心,希冀等待细节的描述,把内心真挚的爱,衬托得十分强烈。
参考资料来源:百度百科-《陈风·泽陂》